Banner 468

lunes, 22 de julio de 2013

Hablanding Inglich

2 comentarios
 
Tiro piedras sobre mi propio tejado cuando digo: ¡Coño, habla en castellano y deja ya el inglés! Siendo teóricamente profesor de inglés (aunque se de el caso de que ahora mismo doy más catalán, castellano y francés que anglosajón), quizá no tenga mucho sentido que predique yo con la buena habla del español y deje de lado el inglés. Pero es que hay cosas que pasan de castaño oscuro.

Que alguien me explique qué necesidad tenemos de usar palabras extranjeras cuando en nuestro idioma ya existe un término que denomine, exactamente, sin ningún otro matiz, ese concepto. Pero es que a veces, a falta de uno, tenemos dos. Sinónimos les llamamos. Pero no, no nos bastan, tenemos que enriquecer la lengua importando palabras del inglés que, perdónenme, nada nos aportan.

Los ya muy usados footing, jogging, chance, shorts, match, living, parking... yo qué se, si habrá centenares. Usarlos seguro que denota ser mucho más cool, ¿no? Pues, hoy por hoy, me parece mucho más fashion hablar con propiedad. Me enamoro cuando escucho usar frases hechas, dichos, palabras oriundas. Las trendies son pasajeras, pero lo que perdura es la lengua. No perdamos el castellano. El buen castellano, el que se vale por sí mismo e incorpora neologismos ni más ni menos que cuando es necesario. I cal dir el mateix per al català. Hablemos bien, parlem bé, my friends.

2 Responses so far.

  1. Miquel says:

    A veces estás más cool, sobre todo cuando aplicas tu bresfats en el twuiter, lo que pasa es que tuneas tus snaks, y eso hace que pierdas frescura en tus smachs literarios.
    Yo, de ti, no dejaría que te amargasen los trendigs topics, total, para lo que hay que leer ¡¡¡

    salut ohh no...perdón...
    salud ¡

  2. Es que hay palabras inglesas que es tan normal mencionarlas en España , que ya ni nos damos cuenta ¡¡
    Vé a algun burguer .... ¡¡
    Saludos ¡¡¡